TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:36:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1916《釋禪波羅蜜次第法門》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1916《Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1916 釋禪波羅蜜次第法門, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1916 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋禪波羅蜜次第法門卷第九 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn quyển đệ cửu     隋天台智者大師說     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết     弟子法慎記     đệ-tử Pháp thận kí     弟子灌頂再治     đệ-tử quán đảnh tái trì   釋禪波羅蜜修證第七之五   thích Thiền Ba-la-mật tu chứng đệ thất chi ngũ 明修證無漏禪。今明無漏有二種。 minh tu chứng vô lậu Thiền 。kim minh vô lậu hữu nhị chủng 。 一者對治無漏。二者緣理無漏。故大集經云。 nhất giả đối trì vô lậu 。nhị giả duyên lý vô lậu 。cố Đại Tập Kinh vân 。 有二種行。一者慧行。二者行行。行行者。 hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng 。nhất giả tuệ hạnh/hành/hàng 。nhị giả hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hành giả 。 即是九想背捨等對治無漏也。 tức thị cửu tưởng bối xả đẳng đối trì vô lậu dã 。 緣事起行對治破諸煩惱故。名行行無漏行也。二慧行者。即是四諦。 duyên sự khởi hạnh/hành/hàng đối trì phá chư phiền não cố 。danh hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng vô lậu hạnh/hành/hàng dã 。nhị tuệ hành giả 。tức thị Tứ đế 。 十二因緣真空正觀緣理斷惑故。 thập nhị nhân duyên chân không chánh quán duyên lý đoạn hoặc cố 。 名慧行無漏行也。第一前釋對治無漏。 danh tuệ hạnh/hành/hàng vô lậu hạnh/hành/hàng dã 。đệ nhất tiền thích đối trì vô lậu 。 此約九種法門明也。一九想。二八念。三十想。四八背捨。 thử ước cửu chủng Pháp môn minh dã 。nhất cửu tưởng 。nhị bát niệm 。tam thập tưởng 。tứ bát bối xả 。 五八勝處六十一切處。七九次第定。 ngũ bát thắng xứ lục thập nhất thiết xứ 。thất cửu thứ đệ định 。 八師子奮迅三昧。九超越三昧。 bát Sư tử phấn tấn tam-muội 。cửu siêu việt tam-muội 。 今此九種禪通說為對治無漏。及次第淺深之義皆如前。 kim thử cửu chủng Thiền thông thuyết vi/vì/vị đối trì vô lậu 。cập thứ đệ thiển thâm chi nghĩa giai như tiền 。 第一卷中說。今就此九種法門中。 đệ nhất quyển trung thuyết 。kim tựu thử cửu chủng Pháp môn trung 。 即有二種對治無漏道。一者壞法道。二者不壞法道。 tức hữu nhị chủng đối trì vô lậu đạo 。nhất giả hoại pháp đạo 。nhị giả bất hoại pháp đạo 。 壞法道者即是九想八念十想是也。善修此三。 hoại pháp đạo giả tức thị cửu tưởng bát niệm thập tưởng thị dã 。thiện tu thử tam 。 若發真無漏。即成壞法阿羅漢也。二不壞法道。 nhược/nhã phát chân vô lậu 。tức thành hoại Pháp A-la-hán dã 。nhị bất hoại pháp đạo 。 即是背捨勝處一切處九次第定師子奮迅超越等 tức thị bối xả thắng xứ nhất thiết xứ cửu thứ đệ định sư tử phấn tấn siêu việt đẳng 三昧。具足此禪。 tam muội 。cụ túc thử Thiền 。 發真無漏成不壞法大阿羅漢也。今通釋第一壞法觀中三種法門。 phát chân vô lậu thành bất hoại pháp đại A-la-hán dã 。kim thông thích đệ nhất hoại pháp quán trung tam chủng Pháp môn 。 所以此三法門。名壞法觀者。 sở dĩ thử tam Pháp môn 。danh hoại pháp quán giả 。 行人心厭六欲猶如怨賊。故修九想以為對治。 hạnh/hành/hàng nhân tâm yếm lục dục do như oán tặc 。cố tu cửu tưởng dĩ vi/vì/vị đối trì 。 作此觀時雖破壞六欲而多生恐怖。若修八種正念恐怖即除。 tác thử quán thời tuy phá hoại lục dục nhi đa sanh khủng bố 。nhược/nhã tu bát chủng chánh niệm khủng bố tức trừ 。 既貪欲心薄又無怖畏。 ký tham dục tâm bạc hựu vô bố úy 。 爾時欲斷三界結使即應進修十想。十想成就。 nhĩ thời dục đoạn tam giới kết/kiết sử tức ưng tiến/tấn tu thập tưởng 。thập tưởng thành tựu 。 即便殺諸結賊成阿羅漢。是人既壞滅欲界身相。 tức tiện sát chư kết tặc thành A-la-hán 。thị nhân ký hoại diệt dục giới thân tướng 。 不能具足三界觀練熏修三明八解。故名。壞法也問曰。 bất năng cụ túc tam giới quán luyện huân tu tam minh bát giải 。cố danh 。hoại pháp dã vấn viết 。 九想與十想有何異耶。答曰。有異不異。 cửu tưởng dữ thập tưởng hữu hà dị da 。đáp viết 。hữu dị bất dị 。 異者九想如縛賊。十想如殺賊。九想為初學。 dị giả cửu tưởng như phược tặc 。thập tưởng như Sát Tặc 。cửu tưởng vi/vì/vị sơ học 。 十想為成就。九想為因。十想為果。故經云。 thập tưởng vi/vì/vị thành tựu 。cửu tưởng vi/vì/vị nhân 。thập tưởng vi/vì/vị quả 。cố Kinh vân 。 二為甘露門。一者不淨觀門。二者阿那波那門。 nhị vi/vì/vị cam lộ môn 。nhất giả bất tịnh quán môn 。nhị giả A na ba na môn 。 不異者善修九想。即具足十想。此義在下當明之。 bất dị giả thiện tu cửu tưởng 。tức cụ túc thập tưởng 。thử nghĩa tại hạ đương minh chi 。 初釋九想觀門者。一脹想。二壞想。三血塗想。 sơ thích cửu tưởng quán môn giả 。nhất trướng tưởng 。nhị hoại tưởng 。tam huyết đồ tưởng 。 四膿爛想。五青瘀想。六噉想。七散想。 tứ nùng lan tưởng 。ngũ thanh ứ tưởng 。lục đạm tưởng 。thất tán tưởng 。 八骨想。九燒想。此九種法門通稱想者。 bát cốt tưởng 。cửu thiêu tưởng 。thử cửu chủng Pháp môn thông xưng tưởng giả 。 能轉心轉想所謂能轉不淨中淨顛倒想。故名為想。 năng chuyển tâm chuyển tưởng sở vị năng chuyển bất tịnh trung tịnh điên đảo tưởng 。cố danh vi tưởng 。 今釋九想。即開為四意。一明修證。二明對治。 kim thích cửu tưởng 。tức khai vi/vì/vị tứ ý 。nhất minh tu chứng 。nhị minh đối trì 。 三明攝法。四明趣道。一明修證者。 tam minh nhiếp Pháp 。tứ minh thú đạo 。nhất minh tu chứng giả 。 行人先持戒清淨令心不悔易受觀法。 hạnh/hành/hàng nhân tiên trì giới thanh tịnh lệnh tâm bất hối dịch thọ/thụ quán Pháp 。 能破婬欲諸煩惱賊。故爾時當先。 năng phá dâm dục chư phiền não tặc 。cố nhĩ thời đương tiên 。 觀人初死之時辭談言語息出不反忽已死亡氣滅身冷無所覺知。 quán nhân sơ tử chi thời từ đàm ngôn ngữ tức xuất bất phản hốt dĩ tử vong khí diệt thân lãnh vô sở giác tri 。 室家驚慟號天叫地。言說方爾奄便何去。 thất gia kinh đỗng hiệu Thiên khiếu địa 。ngôn thuyết phương nhĩ yểm tiện hà khứ 。 此為大畏。無可免者。譬如劫盡火燒無有遺脫。 thử vi/vì/vị Đại úy 。vô khả miễn giả 。thí như kiếp tận hỏa thiêu vô hữu di thoát 。 如偈說。 như kệ thuyết 。  死至無貧富  無勤修善法  tử chí vô bần phú   vô cần tu thiện Pháp  無貴亦無賤  老少無免者  vô quý diệc vô tiện   lão thiểu vô miễn giả  無祈請可救  亦無欺誑處  vô kì thỉnh khả cứu   diệc vô khi cuống xứ/xử  無捍格得脫  一切無免者  vô hãn cách đắc thoát   nhất thiết vô miễn giả 死法名永離恩愛之處一切有生之所惡。 tử Pháp danh vĩnh ly ân ái chi xứ/xử nhất thiết hữu sanh chi sở ác 。 雖知可惡甚無得免者。我身不久必當如是。 tuy tri khả ác thậm vô đắc miễn giả 。ngã thân bất cửu tất đương như thị 。 同於木石無所別知。 đồng ư mộc thạch vô sở biệt tri 。 我今不應貪著五欲不覺死至同於牛羊。 ngã kim bất ưng tham trước ngũ dục bất giác tử chí đồng ư ngưu dương 。 牛羊禽獸雖見死者跳騰哮吼不自覺悟。我既已得人身識別好醜。 ngưu dương cầm thú tuy kiến tử giả khiêu đằng hao hống bất tự giác ngộ 。ngã ký dĩ đắc nhân thân thức biệt hảo xú 。 當求甘露不死之法。如偈說。 đương cầu cam lồ bất tử chi Pháp 。như kệ thuyết 。  六情根完具  智鑒亦明利  lục tình căn hoàn cụ   trí giám diệc minh lợi  而不求道法  唐受身智慧  nhi bất cầu đạo pháp   đường thọ/thụ thân trí tuệ  禽獸皆亦智  欲樂以自恣  cầm thú giai diệc trí   dục lạc/nhạc dĩ Tự Tứ  而不知方便  為道修善事  nhi bất tri phương tiện   vi/vì/vị đạo tu thiện sự  既已得人身  而但自放恣  ký dĩ đắc nhân thân   nhi đãn tự phóng tứ  不知修善行  與彼復何異  bất tri tu thiện hạnh/hành/hàng   dữ bỉ phục hà dị  三惡道眾生  不得修道業  tam ác đạo chúng sanh   bất đắc tu đạo nghiệp  已得此人身  當勉自益利  dĩ đắc thử nhân thân   đương miễn tự ích lợi 行者思惟是已。即取我所愛人若男若女。 hành giả tư tánh thị dĩ 。tức thủ ngã sở ái nhân nhược nam nhược nữ 。 脫衣露體臥置地上於前如死尸想一心三昧觀 thoát y lộ thể ngọa trí địa thượng ư tiền như tử thi tưởng nhất tâm tam muội quán 此死尸心甚驚畏破愛著心。 thử tử thi tâm thậm kinh úy phá ái trước tâm 。 此則略說死想以為九想前方便也。復次九想有二種。 thử tức lược thuyết tử tưởng dĩ vi/vì/vị cửu tưởng tiền phương tiện dã 。phục thứ cửu tưởng hữu nhị chủng 。 一者利根。二者鈍根。 nhất giả lợi căn 。nhị giả độn căn 。 若利根之人懸心存想死脹等事悉得成就。 nhược/nhã lợi căn chi nhân huyền tâm tồn tưởng tử trướng đẳng sự tất đắc thành tựu 。 若鈍根之人懸作不成必須見人初死至尸所取是相已繫心修習。 nhược/nhã độn căn chi nhân huyền tác bất thành tất tu kiến nhân sơ tử chí thi sở thủ thị tướng dĩ hệ tâm tu tập 。 既見相分明心想成就即發三昧。 ký kiến tướng phân minh tâm tưởng thành tựu tức phát tam muội 。 於後雖離死尸隨想即見。一脹想者。 ư hậu tuy ly tử thi tùy tưởng tức kiến 。nhất trướng tưởng giả 。 行者對死尸邊見胮脹如韋囊盛風異於本相。 hành giả đối tử thi biên kiến 胮trướng như vi nang thịnh phong dị ư bổn tướng 。 此身中無主妄識役御視聽言語。以此自誑今何所趣。 thử thân trung vô chủ vọng thức dịch ngự thị thính ngôn ngữ 。dĩ thử tự cuống kim hà sở thú 。 但見空舍胮脹項直。 đãn kiến không xá 胮trướng hạng trực 。 此身姿容妖媚細膚朱脣素齒長眼直鼻平額高眉如是好身令人心惑。 thử thân tư dung yêu mị tế phu chu thần tố xỉ trường/trưởng nhãn trực tỳ bình ngạch cao my như thị hảo thân lệnh nhân tâm hoặc 。 今但見胮脹好在何處。男女之相亦不可識。 kim đãn kiến 胮trướng hảo tại hà xứ/xử 。nam nữ chi tướng diệc bất khả thức 。 即取此相以觀我所愛人。 tức thủ thử tướng dĩ quán ngã sở ái nhân 。 作此訶責欲心臭屎囊胮脹可惡。何足貪著為此沈沒。 tác thử ha trách dục tâm xú thỉ nang 胮trướng khả ác 。hà túc tham trước vi/vì/vị thử trầm một 。 自念我身未脫此法。一心三昧除世貪愛。二壞想。 tự niệm ngã thân vị thoát thử pháp 。nhất tâm tam muội trừ thế tham ái 。nhị hoại tưởng 。 行者復觀死尸風吹日曝轉大烈壞在地。 hành giả phục quán tử thi phong xuy nhật bộc chuyển Đại liệt hoại tại địa 。 六分破碎五臟屎尿臭穢盈流惡露已現。 lục phần phá toái ngũ tạng thỉ niệu xú uế doanh lưu ác lộ dĩ hiện 。 我所著者以此觀之無可愛樂。 ngã sở trước/trứ giả dĩ thử quán chi vô khả ái lạc/nhạc 。 我為癡惑為此屎囊薄皮所誑。如燈蛾投火。 ngã vi/vì/vị si hoặc vi/vì/vị thử thỉ nang bạc bì sở cuống 。như đăng nga đầu hỏa 。 但貪明色不顧燒身之禍。自念我身亦爾。未脫此法。 đãn tham minh sắc bất cố thiêu thân chi họa 。tự niệm ngã thân diệc nhĩ 。vị thoát thử pháp 。 一心三昧除世貪愛。三血塗漫想。 nhất tâm tam muội trừ thế tham ái 。tam huyết đồ mạn tưởng 。 行者復觀死尸既見破壞處處膿血流溢從頭至足點污。 hành giả phục quán tử thi ký kiến phá hoại xứ xứ nùng huyết lưu dật tùng đầu chí túc điểm ô 。 不淨臭穢腥臊胮脹不可親近。 bất tịnh xú uế tinh tao 胮trướng bất khả thân cận 。 我所愛者以此觀之無可愛樂。 ngã sở ái giả dĩ thử quán chi vô khả ái lạc/nhạc 。 我為癡惑坐是沈淪污穢不淨好在何處。自念我身未脫此法。 ngã vi/vì/vị si hoặc tọa thị trầm luân ô uế bất tịnh hảo tại hà xứ/xử 。tự niệm ngã thân vị thoát thử pháp 。 一心三昧除世貪愛四膿爛想。 nhất tâm tam muội trừ thế tham ái tứ nùng lan tưởng 。 行者觀死尸風熱水漬日漸經久身上九孔蟲膿流出皮肉處處膿爛。 hành giả quán tử thi phong nhiệt thủy tí nhật tiệm Kinh cửu thân thượng cửu khổng trùng nùng lưu xuất bì nhục xứ xứ nùng lan 。 滂沱在地臭氣轉增我所愛者以此觀之好容美貌 bàng Đà tại địa xú khí chuyển tăng ngã sở ái giả dĩ thử quán chi hảo dung mỹ mạo 為此昏迷。今見臭爛甚於糞穢何可貪著。 vi/vì/vị thử hôn mê 。kim kiến xú lạn/lan thậm ư phẩn uế hà khả tham trước 。 自念我身未脫此法一心三昧除世貪愛。 tự niệm ngã thân vị thoát thử pháp nhất tâm tam muội trừ thế tham ái 。 五青瘀想。 ngũ thanh ứ tưởng 。 行者復觀死尸膿血稍盡風日所變皮肉黃赤瘀黑青(黑*敢)臭氣。 hành giả phục quán tử thi nùng huyết sảo tận phong nhật sở biến bì nhục hoàng xích ứ hắc thanh (hắc *cảm )xú khí 。 轉增我所愛者以此觀之桃華之色誑惑於我今何所在。 chuyển tăng ngã sở ái giả dĩ thử quán chi đào hoa chi sắc cuống hoặc ư ngã kim hà sở tại 。 自念我身未脫此法一心三昧除世貪愛六噉想。 tự niệm ngã thân vị thoát thử pháp nhất tâm tam muội trừ thế tham ái lục đạm tưởng 。 行者復觀死尸蟲蛆唼食烏挑其眼狐狗咀嚼虎 hành giả phục quán tử thi trùng thư tiếp thực/tự ô thiêu kỳ nhãn hồ cẩu trớ tước hổ 狼爴裂身殘缺駁脫落可惡我所愛人以此觀 lang 爴liệt thân tàn khuyết bác thoát lạc khả ác ngã sở ái nhân dĩ thử quán 之本時形體清潔服飾莊嚴嬌態自惑。 chi bản thời hình thể thanh khiết phục sức trang nghiêm kiều thái tự hoặc 。 今見破壞本相皆失甚可厭惡。 kim kiến phá hoại bổn tướng giai thất thậm khả yếm ố 。 自念我身未脫此法一心三昧除世貪愛。七散想。 tự niệm ngã thân vị thoát thử pháp nhất tâm tam muội trừ thế tham ái 。thất tán tưởng 。 行者復觀死尸禽獸分裂身形破散風吹日曝筋斷骨離頭 hành giả phục quán tử thi cầm thú phần liệt thân hình phá tán phong xuy nhật bộc cân đoạn cốt ly đầu 首交橫。我所愛人以此觀之人相何在。 thủ giao hoạnh 。ngã sở ái nhân dĩ thử quán chi nhân tướng hà tại 。 自念我身未脫是法一心三昧除世貪愛。八骨想。 tự niệm ngã thân vị thoát thị pháp nhất tâm tam muội trừ thế tham ái 。bát cốt tưởng 。 行者復觀死尸皮肉等已盡但見白骨。 hành giả phục quán tử thi bì nhục đẳng dĩ tận đãn kiến bạch cốt 。 見骨有二種。一者見筋相連。二者筋盡骨離。 kiến cốt hữu nhị chủng 。nhất giả kiến cân tướng liên 。nhị giả cân tận cốt ly 。 復有二種。一則餘血膏膩染污。 phục hữu nhị chủng 。nhất tức dư huyết cao nị nhiễm ô 。 二則骨白如珂如貝。 nhị tức cốt bạch như kha như bối 。 我所愛人以此觀之髑髏可畏堅強之相甚於瓦石。柔軟細觸一旦皆失。 ngã sở ái nhân dĩ thử quán chi độc lâu khả úy kiên cường chi tướng thậm ư ngõa thạch 。nhu nhuyễn tế xúc nhất đán giai thất 。 自念我身未免此法一心三昧除世貪愛。九燒想。 tự niệm ngã thân vị miễn thử pháp nhất tâm tam muội trừ thế tham ái 。cửu thiêu tưởng 。 行者復到死尸林中。 hành giả phục đáo tử thi lâm trung 。 或見(卄/積)多草木焚燒死尸腹破肥出爆裂煙臭甚可驚畏。 hoặc kiến (nhập /tích )đa thảo mộc phần thiêu tử thi phước phá phì xuất bạo liệt yên xú thậm khả kinh úy 。 或見但燒白骨煙焰洞然薪盡火滅形同灰土。 hoặc kiến đãn thiêu bạch cốt yên diệm đỗng nhiên tân tận hỏa diệt hình đồng hôi độ 。 假令不燒不埋亦歸磨滅。 giả lệnh bất thiêu bất mai diệc quy ma diệt 。 我所愛人以此觀之身相皆盡甚於兵刃。 ngã sở ái nhân dĩ thử quán chi thân tướng giai tận thậm ư binh nhận 。 沐浴香熏華粉嚴飾軟肥細體清溫諂佞。以此惑人今皆磨滅竟何所在。 mộc dục hương huân hoa phấn nghiêm sức nhuyễn phì tế thể thanh ôn siểm nịnh 。dĩ thử hoặc nhân kim giai ma diệt cánh hà sở tại 。 自念我身未脫此法一心三昧除世貪愛二明九 tự niệm ngã thân vị thoát thử pháp nhất tâm tam muội trừ thế tham ái nhị minh cửu 想對治者。行者修九想既通。 tưởng đối trì giả 。hành giả tu cửu tưởng ký thông 。 必須增想重修令觀行熟利。隨所觀時心即與定相應。 tất tu tăng tưởng trọng tu lệnh quán hạnh/hành/hàng thục lợi 。tùy sở quán thời tâm tức dữ định tướng ứng 。 想法持心無分散意。此則能破六欲除世貪愛。 tưởng Pháp trì tâm vô phần tán ý 。thử tức năng phá lục dục trừ thế tham ái 。 六欲者。一者色欲。二形貌欲。三威儀恣態欲。 lục dục giả 。nhất giả sắc dục 。nhị hình mạo dục 。tam uy nghi tứ thái dục 。 四言語音聲欲。五細滑欲。六人相欲。 tứ ngôn ngữ âm thanh dục 。ngũ tế hoạt dục 。lục nhân tướng dục 。 此六欲中能生六種著。色欲者有人染著赤色。 thử lục dục trung năng sanh lục chủng trước/trứ 。sắc dục giả hữu nhân nhiễm trước xích sắc 。 若赤白色若黃白色黑色若赤黑色若青色若青白色 nhược/nhã xích bạch sắc nhược/nhã hoàng bạch sắc hắc sắc nhược/nhã xích hắc sắc nhược/nhã thanh sắc nhược/nhã thanh bạch sắc 若桃華色。無智愚人見此等色沒溺迷醉。 nhược/nhã đào hoa sắc 。vô trí ngu nhân kiến thử đẳng sắc một nịch mê túy 。 若形貌欲有人。但著形貌面如滿月。 nhược/nhã hình mạo dục hữu nhân 。đãn trước/trứ hình mạo diện như mãn nguyệt 。 修目高眉細腰纖指相好端嚴。心即惑著。 tu mục cao my tế yêu tiêm chỉ tướng hảo đoan nghiêm 。tâm tức hoặc trước/trứ 。 威儀欲者有人著威儀恣態行步汪洋揚眉頓臉含笑嬌盈 uy nghi dục giả hữu nhân trước/trứ uy nghi tứ thái hạnh/hành/hàng bộ uông dương dương my đốn kiểm hàm tiếu kiều doanh 便生愛染。 tiện sanh ái nhiễm 。 言語欲者有人但愛語聲若聞巧言華說應意承旨音詞清雅歌詠讚歎悅動人 ngôn ngữ dục giả hữu nhân đãn ái ngữ thanh nhược/nhã văn xảo ngôn hoa thuyết ưng ý thừa chỉ âm từ thanh nhã ca vịnh tán thán duyệt động nhân 心。 tâm 。 愚夫淺識為之迷惑細滑欲者有人但愛身形柔軟肥膚光悅猶若兜羅之綿。 ngu phu thiển thức vi/vì/vị chi mê hoặc tế hoạt dục giả hữu nhân đãn ái thân hình nhu nhuyễn phì phu quang duyệt do nhược đâu la chi miên 。 寒時體溫熱時體涼。按摩接待身服熏香。 hàn thời thể ôn nhiệt thời thể lương 。án ma tiếp đãi thân phục huân hương 。 凡情沒溺為此危喪。雜欲者。有人皆著五事。人相欲者。 phàm tình một nịch vi/vì/vị thử nguy tang 。tạp dục giả 。hữu nhân giai trước/trứ ngũ sự 。nhân tướng dục giả 。 有人皆不著五事。 hữu nhân giai bất trước ngũ sự 。 但著人相若男若女雖見上五事。若不得所愛之人猶不染著。 đãn trước/trứ nhân tướng nhược nam nhược nữ tuy kiến thượng ngũ sự 。nhược/nhã bất đắc sở ái chi nhân do bất nhiễm trước 。 若遇適意之人則能捨世所重頓亡軀命。 nhược/nhã ngộ thích ý chi nhân tức năng xả thế sở trọng đốn vong khu mạng 。 如是六欲世世誑惑眾生。沈淪生死沒溺三塗。 như thị lục dục thế thế cuống hoặc chúng sanh 。trầm luân sanh tử một nịch tam đồ 。 不得解脫。若能善修九想對治除滅。 bất đắc giải thoát 。nhược/nhã năng thiện tu cửu tưởng đối trì trừ diệt 。 則六欲賊破散疾證涅槃。所以者何。 tức lục dục tặc phá tán tật chứng Niết Bàn 。sở dĩ giả hà 。 初死想破威儀語言二欲。次脹想壞想噉想破形貌欲。 sơ tử tưởng phá uy nghi ngữ ngôn nhị dục 。thứ trướng tưởng hoại tưởng đạm tưởng phá hình mạo dục 。 次血塗漫想青瘀想膿爛想多破色欲。 thứ huyết đồ mạn tưởng thanh ứ tưởng nùng lan tưởng đa phá sắc dục 。 次骨想燒想多除細滑欲。九想除雜欲及所著人相欲噉。 thứ cốt tưởng thiêu tưởng đa trừ tế hoạt dục 。cửu tưởng trừ tạp dục cập sở trước/trứ nhân tướng dục đạm 。 想散想骨想偏除人相欲殘噉離散白骨中不見有 tưởng tán tưởng cốt tưởng Thiên trừ nhân tướng dục tàn đạm ly tán bạch cốt trung bất kiến hữu 人可著故。以是九想觀能破欲結瞋癡亦薄。 nhân khả trước/trứ cố 。dĩ thị cửu tưởng quán năng phá dục kết/kiết sân si diệc bạc 。 三毒薄故九十八使山皆動。 tam độc bạc cố cửu thập bát sử sơn giai động 。 漸漸增進其道以金剛三昧摧破結使山得三乘道。 tiệm tiệm tăng tiến kỳ đạo dĩ Kim Cương tam muội tồi phá kết/kiết sử sơn đắc tam thừa đạo 。 九想雖是不淨觀因是能成大事。 cửu tưởng tuy thị bất tịnh quán nhân thị năng thành Đại sự 。 譬如大海中死尸溺人依之即得度也。三明攝法者。 thí như Đại hải trung tử thi nịch nhân y chi tức đắc độ dã 。tam minh nhiếp Pháp giả 。 是九想法緣欲界身色想陰攝。亦身念處少分。 thị cửu tưởng pháp duyên dục giới thân sắc tưởng uẩn nhiếp 。diệc thân niệm xứ thiểu phần 。 或欲界攝或初禪二禪攝。未離欲散心人得欲界繫。 hoặc dục giới nhiếp hoặc sơ Thiền nhị Thiền nhiếp 。vị ly dục tán tâm nhân đắc dục giới hệ 。 離欲人得色界。 ly dục nhân đắc sắc giới 。 繫胮脹等八想欲界初禪二禪中攝。淨骨想欲界初禪二禪四禪中攝。 hệ 胮trướng đẳng bát tưởng dục giới sơ Thiền nhị Thiền trung nhiếp 。tịnh cốt tưởng dục giới sơ Thiền nhị Thiền tứ Thiền trung nhiếp 。 三禪中樂多故無是想。四明九想趣道者。 tam Thiền trung lạc/nhạc đa cố vô thị tưởng 。tứ minh cửu tưởng thú đạo giả 。 修九想有二種。 tu cửu tưởng hữu nhị chủng 。 若按事而修此則但能伏欲界結後別修十想以斷見思成無學道。 nhược/nhã án sự nhi tu thử tức đãn năng phục dục giới kết/kiết hậu biệt tu thập tưởng dĩ đoạn kiến tư thành vô học đạo 。 二者若善修九想即具十想從事入理此。 nhị giả nhược/nhã thiện tu cửu tưởng tức cụ thập tưởng tòng sự nhập lý thử 。 則不煩別約餘門修十想。所以者何如。 tức bất phiền biệt ước dư môn tu thập tưởng 。sở dĩ giả hà như 。 行者觀人死時動轉言語須臾間忽然已滅。 hành giả quán nhân tử thời động chuyển ngôn ngữ tu du gian hốt nhiên dĩ diệt 。 身體胮脹爛壞分散各各變異。是則無常。 thân thể 胮trướng lạn/lan hoại phần tán các các biến dị 。thị tắc vô thường 。 若著此身無常壞時是即為苦。若無常苦不得自在者是則無我。 nhược/nhã trước/trứ thử thân vô thường hoại thời thị tức vi/vì/vị khổ 。nhược/nhã vô thường khổ bất đắc tự tại giả thị tắc vô ngã 。 不淨無常苦無我故。則世間不可樂著。 bất tịnh vô thường khổ vô ngã cố 。tức thế gian bất khả lạc/nhạc trước/trứ 。 觀身如是。食雖在口腦涎流下與唾和合成味。 quán thân như thị 。thực/tự tuy tại khẩu não tiên lưu hạ dữ thóa hòa hợp thành vị 。 而咽與吐無異。下人腹中即為糞穢。 nhi yết dữ thổ vô dị 。hạ nhân phước trung tức vi/vì/vị phẩn uế 。 即是食不淨想。以此九想觀觀身無常變易念念皆滅。 tức thị thực/tự bất tịnh tưởng 。dĩ thử cửu tưởng quán quán thân vô thường biến dịch niệm niệm giai diệt 。 即是死想。以是九想厭世間樂。 tức thị tử tưởng 。dĩ thị cửu tưởng yếm thế gian lạc/nhạc 。 知煩惱斷即安隱寂滅。即是斷想。 tri phiền não đoạn tức an ổn tịch diệt 。tức thị đoạn tưởng 。 以是九想遮諸煩惱即離想。以九想厭世間故。知五陰滅。 dĩ thị cửu tưởng già chư phiền não tức ly tưởng 。dĩ cửu tưởng yếm thế gian cố 。tri ngũ uẩn diệt 。 更不須生是處安隱。即是盡想。 cánh bất tu sanh thị xứ an ổn 。tức thị tận tưởng 。 若能如是善修九想即具十想斷見思惑。 nhược/nhã năng như thị thiện tu cửu tưởng tức cụ thập tưởng đoạn kiến tư hoặc 。 當知是人必定趣三乘道。 đương tri thị nhân tất định thú tam thừa đạo 。 復次摩訶衍中說若善修九想開身念處門。身念處開三念處門。 phục thứ Ma-ha diễn trung thuyết nhược/nhã thiện tu cửu tưởng khai thân niệm xứ môn 。thân niệm xứ khai tam niệm xứ môn 。 四念處開三十七品門。三十七品開涅槃門。 tứ niệm xứ khai tam thập thất phẩm môn 。tam thập thất phẩm khai Niết Bàn môn 。 入涅槃故則滅一切憂苦。菩薩憐愍眾生故。雖於九想能入涅槃。 nhập Niết Bàn cố tức diệt nhất thiết ưu khổ 。Bồ Tát liên mẫn chúng sanh cố 。tuy ư cửu tưởng năng nhập Niết Bàn 。 而亦不取實際作證。所以者何。 nhi diệc bất thủ thật tế tác chứng 。sở dĩ giả hà 。 若色中無味相眾生即不應著於色若。 nhược/nhã sắc trung vô vị tướng chúng sanh tức bất ưng trước/trứ ư sắc nhược/nhã 。 色中無離相今亦不應從色得解脫。 sắc trung vô ly tướng kim diệc bất ưng tùng sắc đắc giải thoát 。 以色中有味故眾生則著於色。色中有離相故眾生從色得解脫。 dĩ sắc trung hữu vị cố chúng sanh tức trước/trứ ư sắc 。sắc trung hữu ly tướng cố chúng sanh tùng sắc đắc giải thoát 。 而味不即離離不即味。 nhi vị bất tức ly ly bất tức vị 。 離味處無脫處離脫處無味處。當知色即非縛非脫。 ly vị xứ/xử vô thoát xứ/xử ly thoát xứ/xử vô vị xứ/xử 。đương tri sắc tức phi phược phi thoát 。 爾時不隨生死不證。涅槃但以大悲憐憫一切眾生。 nhĩ thời bất tùy sanh tử bất chứng 。Niết-Bàn đãn dĩ đại bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 於此不淨觀中成就一切佛法。大品經云。 ư thử bất tịnh quán trung thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。đại phẩm Kinh vân 。 九想即是菩薩摩訶衍。次釋八念法門。所言八念者。 cửu tưởng tức thị Bồ Tát Ma-ha diễn 。thứ thích bát niệm pháp môn 。sở ngôn bát niệm giả 。 一念佛二念法。三念僧。四念戒。五念捨。六念天。 nhất niệm Phật nhị niệm Pháp 。tam niệm Tăng 。tứ niệm giới 。ngũ niệm xả 。lục niệm thiên 。 七念入出息。八念死。此八通稱念者。 thất niệm nhập xuất tức 。bát niệm tử 。thử bát thông xưng niệm giả 。 一心緣中憶持不忘失故。名之為念。 nhất tâm duyên trung ức trì bất vong thất cố 。danh chi vi/vì/vị niệm 。 今釋八念即為三意。一明教門所為。 kim thích bát niệm tức vi/vì/vị tam ý 。nhất minh giáo môn sở vi/vì/vị 。 二明修證三明趣道之相。一明教門所為者。 nhị minh tu chứng tam minh thú đạo chi tướng 。nhất minh giáo môn sở vi/vì/vị giả 。 佛弟子於阿蘭若處空舍塚間山林曠野。 Phật đệ tử ư A-lan-nhã xứ/xử không xá trủng gian sơn lâm khoáng dã 。 善修九想外不淨厭患其身而作是念。 thiện tu cửu tưởng ngoại bất tịnh yếm hoạn kỳ thân nhi tác thị niệm 。 我云何將是底下不淨臭屎尿囊以自隨逐。爾時嗇然驚怖舉身毛豎。 ngã vân hà tướng thị để hạ bất tịnh xú thỉ niệu nang dĩ tự tùy trục 。nhĩ thời sắc nhiên kinh phố cử thân mao thụ 。 及為惡魔作種種形色來恐怖之。欲令其道退沒。 cập vi/vì/vị ác ma tác chủng chủng hình sắc lai khủng bố chi 。dục lệnh kỳ đạo thoái một 。 以是故念佛。次九想後說八念以除怖畏。 dĩ thị cố niệm Phật 。thứ cửu tưởng hậu thuyết bát niệm dĩ trừ bố úy 。 如經中說。佛告諸比丘。 như Kinh trung thuyết 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 若於阿蘭若處有驚怖心。爾時應當念佛恐怖即滅。 nhược/nhã ư A-lan-nhã xứ/xử hữu kinh phố tâm 。nhĩ thời ứng đương niệm Phật khủng bố tức diệt 。 若不念佛應當念法恐怖即除。 nhược/nhã bất niệm Phật ứng đương niệm Pháp khủng bố tức trừ 。 若不念法應當念僧恐怖即除。故知三念為除怖畏說也。問曰。 nhược/nhã bất niệm Pháp ứng đương niệm Tăng khủng bố tức trừ 。cố tri tam niệm vi/vì/vị trừ bố úy thuyết dã 。vấn viết 。 經說三念因緣為除怖畏後五念復云何。答曰。 Kinh thuyết tam niệm nhân duyên vi/vì/vị trừ bố úy hậu ngũ niệm phục vân hà 。đáp viết 。 是比丘自布施持戒怖畏即除。所以者何。 thị Tỳ-kheo tự bố thí trì giới bố úy tức trừ 。sở dĩ giả hà 。 若彼破戒畏墮地獄。若慳貪畏墮餓鬼。 nhược/nhã bỉ phá giới úy đọa địa ngục 。nhược/nhã xan tham úy đọa ngạ quỷ 。 及貧窮中自念。我有是淨戒布施。 cập bần cùng trung tự niệm 。ngã hữu thị tịnh giới bố thí 。 則歡喜上諸天皆是布施持戒果報。我亦有是福德。是故念天。 tức hoan hỉ thượng chư Thiên giai thị bố thí trì giới quả báo 。ngã diệc hữu thị phước đức 。thị cố niệm thiên 。 亦能令怖畏。不生十六行中。 diệc năng lệnh bố úy 。bất sanh thập lục hạnh/hành/hàng trung 。 念阿那波那時細心覺尚滅。何況怖畏麁覺。 niệm A na ba na thời tế tâm giác thượng diệt 。hà huống bố úy thô giác 。 念死者念五陰身念念生滅。從生已來恒與死俱。今何以畏死。 niệm tử giả niệm ngũ uẩn thân niệm niệm sanh diệt 。tùng sanh dĩ lai hằng dữ tử câu 。kim hà dĩ úy tử 。 是五念佛雖不別說。當知是為深除怖畏。 thị ngũ niệm Phật tuy bất biệt thuyết 。đương tri thị vi/vì/vị thâm trừ bố úy 。 所以者何。念他功德以除恐怖則難。 sở dĩ giả hà 。niệm tha công đức dĩ trừ khủng bố tức nạn/nan 。 念自功德以除怖畏則易。以是義故不別說。 niệm tự công đức dĩ trừ bố úy tức dịch 。dĩ thị nghĩa cố bất biệt thuyết 。 二明修證八念。念佛者若行者於阿蘭若中。 nhị minh tu chứng bát niệm 。niệm Phật giả nhược/nhã hành giả ư A-lan-nhã trung 。 心有怖畏應當念佛。 tâm hữu bố úy ứng đương niệm Phật 。 佛是多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。乃至婆伽婆。十號具足。 Phật thị Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。nãi chí Bà-Già-Bà 。thập hiệu cụ túc 。 三十二相八十種好。大慈大悲十力四無所畏十八不共法。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。đại từ đại bi thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。 智慧光明神通無量能度無量十方眾生。 trí tuệ quang minh thần thông vô lượng năng độ vô lượng thập phương chúng sanh 。 是我大師救護一切我當何畏。 thị ngã Đại sư cứu hộ nhất thiết ngã đương hà úy 。 一心憶念恐怖即除。二念法者。行者應念是法。 nhất tâm ức niệm khủng bố tức trừ 。nhị niệm Pháp giả 。hành giả ưng niệm thị pháp 。 巧出得今世果無諸熱惱。不待時能到善處通達無礙。 xảo xuất đắc kim thế quả vô chư nhiệt não 。bất đãi thời năng đáo thiện xứ thông đạt vô ngại 。 巧出者善說二諦不相違故。 xảo xuất giả thiện thuyết nhị đế bất tướng vi cố 。 是法能出二邊故名巧出。得今世果者諸外道法皆無今世果。 thị pháp năng xuất nhị biên cố danh xảo xuất 。đắc kim thế quả giả chư ngoại đạo Pháp giai vô kim thế quả 。 唯佛法中因緣展轉生。 duy Phật Pháp trung nhân duyên triển chuyển sanh 。 所謂持戒清淨故得心不。悔得心不悔故生法歡喜。 sở vị trì giới thanh tịnh cố đắc tâm bất 。hối đắc tâm bất hối cố sanh pháp hoan hỉ 。 生法歡喜故得心樂。得心樂故則能攝心。 sanh pháp hoan hỉ cố đắc tâm lạc/nhạc 。đắc tâm lạc/nhạc cố tức năng nhiếp tâm 。 攝心故得如實智。得如實智故得厭離。得厭離故得離欲。 nhiếp tâm cố đắc như thật trí 。đắc như thật trí cố đắc yếm ly 。đắc yếm ly cố đắc ly dục 。 離欲故得解脫。解脫果報故得涅槃。 ly dục cố đắc giải thoát 。giải thoát quả báo cố đắc Niết Bàn 。 是名得今世果報。無熱惱者無三毒生死熱惱也。 thị danh đắc kim thế quả báo 。vô nhiệt não giả Vô tam độc sanh tử nhiệt não dã 。 不待時者。諸外道受法要須待時節。 bất đãi thời giả 。chư ngoại đạo thọ/thụ Pháp yếu tu đãi thời tiết 。 佛法不爾譬如薪遇火即然不待時。 Phật Pháp bất nhĩ thí như tân ngộ hỏa tức nhiên bất đãi thời 。 到善處者若行佛法必至人天樂果三乘涅槃之處。 đáo thiện xứ giả nhược/nhã hạnh/hành/hàng Phật Pháp tất chí nhân Thiên nhạc quả tam thừa Niết-Bàn chi xứ/xử 。 通達無礙者得三法印故通達無礙也。 thông đạt vô ngại giả đắc tam pháp ấn cố thông đạt vô ngại dã 。 我修如是等法當何所畏。一心憶念恐怖即除。三念僧者。 ngã tu như thị đẳng Pháp đương hà sở úy 。nhất tâm ức niệm khủng bố tức trừ 。tam niệm Tăng giả 。 行者應念僧。僧是佛弟子眾。具五分法身。 hành giả ưng niệm Tăng 。tăng thị Phật đệ tử chúng 。cụ ngũ phân Pháp thân 。 是中有四雙八輩二十七人。應受供養禮事。 thị trung hữu tứ song bát bối nhị thập thất nhân 。ưng thọ cúng dường lễ sự 。 世間無上福田。所謂若聲聞僧。若辟支佛僧。 thế gian vô thượng phước điền 。sở vị nhược/nhã Thanh văn tăng 。nhược/nhã Bích Chi Phật tăng 。 若菩薩僧神。智無量能救苦難度脫眾生。 nhược/nhã Bồ-tát tăng Thần 。trí vô lượng năng cứu khổ nạn độ thoát chúng sanh 。 如是聖眾是我真伴當何所畏。一心憶念恐怖即除。 như thị Thánh chúng thị ngã chân bạn đương hà sở úy 。nhất tâm ức niệm khủng bố tức trừ 。 四念戒者。行者應念是戒。 tứ niệm giới giả 。hành giả ưng niệm thị giới 。 能遮諸惡安隱住處是中戒有二種。所謂有漏戒無漏戒。 năng già chư ác an ổn trụ xứ thị trung giới hữu nhị chủng 。sở vị hữu lậu giới vô lậu giới 。 復有二種。一律儀戒。二定共戒。 phục hữu nhị chủng 。nhất luật nghi giới 。nhị định cọng giới 。 律儀戒能遮諸惡身得安隱。定共戒能遮諸煩惱心得內樂。 luật nghi giới năng già chư ác thân đắc an ổn 。định cọng giới năng già chư phiền não tâm đắc nội lạc/nhạc 。 無漏戒能破無明諸惡根本得解脫樂。 vô lậu giới năng phá vô minh chư ác căn bản đắc giải thoát lạc/nhạc 。 我修如是之法當何所畏。一心憶念恐怖即除。 ngã tu như thị chi Pháp đương hà sở úy 。nhất tâm ức niệm khủng bố tức trừ 。 五念捨者。行者應念。捨有二種。一者捨施捨。 ngũ niệm xả giả 。hành giả ưng niệm 。xả hữu nhị chủng 。nhất giả xả thí xả 。 二者諸煩惱捨。捨施有二種。一者捨財。 nhị giả chư phiền não xả 。xả thí hữu nhị chủng 。nhất giả xả tài 。 二者捨法。是二種捨皆名為捨。即是一切善法根本。 nhị giả xả Pháp 。thị nhị chủng xả giai danh vi xả 。tức thị nhất thiết thiện pháp căn bản 。 行者自念我有身已來亦有如是捨施功德。 hành giả tự niệm ngã hữu thân dĩ lai diệc hữu như thị xả thí công đức 。 我當何畏。一心憶念怖畏即除。六念天者。 ngã đương hà úy 。nhất tâm ức niệm bố úy tức trừ 。lục niệm thiên giả 。 行者應念四天王天乃至他化自在天彼諸天等 hành giả ưng niệm Tứ Thiên vương thiên nãi chí tha hóa tự tại thiên bỉ chư Thiên đẳng 悉因往昔戒施善根。得生彼處長夜快樂。 tất nhân vãng tích giới thí thiện căn 。đắc sanh bỉ xứ trường/trưởng dạ khoái lạc 。 善法護念我等復當憶念。天有四種。一者名天。 thiện Pháp hộ niệm ngã đẳng phục đương ức niệm 。thiên hữu tứ chủng 。nhất giả danh Thiên 。 二者生天。三者淨天。四者義生天。 nhị giả sanh thiên 。tam giả tịnh thiên 。tứ giả nghĩa sanh thiên 。 如是等天果報清淨。若我有戒施之善。 như thị đẳng Thiên quả báo thanh tịnh 。nhược/nhã ngã hữu giới thí chi thiện 。 捨命之時必生彼處。當何所畏。一心憶念恐怖即除。 xả mạng chi thời tất sanh bỉ xứ 。đương hà sở úy 。nhất tâm ức niệm khủng bố tức trừ 。 七念阿那波那者。如前六十特勝初門中說。 thất niệm A na ba na giả 。như tiền lục thập đặc thắng sơ môn trung thuyết 。 行者若心驚怖即當調息緣息出入覺知滿十。 hành giả nhược/nhã tâm kinh phố tức đương điều tức duyên tức xuất nhập giác tri mãn thập 。 即當發言念阿那波那。如是至十六神即歸。 tức đương phát ngôn niệm A na ba na 。như thị chí thập lục Thần tức quy 。 一心念息恐怖即除。次念死者。死有二種。 nhất tâm niệm tức khủng bố tức trừ 。thứ niệm tử giả 。tử hữu nhị chủng 。 一者自死。二他因緣死。是二種死常隨此身。 nhất giả tự tử 。nhị tha nhân duyên tử 。thị nhị chủng tử thường tùy thử thân 。 若他不殺自亦當死。何足生怖。 nhược/nhã tha bất sát tự diệc đương tử 。hà túc sanh bố/phố 。 譬如勇士入陣以死往遮則心安無懼。 thí như dũng sĩ nhập trận dĩ tử vãng già tức tâm an vô cụ 。 如是一心念死怖畏即除。是則略說八念對治恐怖。 như thị nhất tâm niệm tử bố úy tức trừ 。thị tắc lược thuyết bát niệm đối trì khủng bố 。 是中法相並如摩訶衍廣分別。三明八念趣道之相者。 thị trung Pháp tướng tịnh như Ma-ha diễn quảng phân biệt 。tam minh bát niệm thú đạo chi tướng giả 。 若如前說止是權除怖畏及諸障難。 nhược/nhã như tiền thuyết chỉ thị quyền trừ bố úy cập chư chướng nạn/nan 。 今明善修八念即是一途入道法門。 kim minh thiện tu bát niệm tức thị nhất đồ nhập đạo Pháp môn 。 釋八念入道有二意。一者次第修行入道之相。 thích bát niệm nhập đạo hữu nhị ý 。nhất giả thứ đệ tu hành nhập đạo chi tướng 。 二者一一念各得入道。次第修行入道者。 nhị giả nhất nhất niệm các đắc nhập đạo 。thứ đệ tu hành nhập đạo giả 。 行者欲求解脫煩惱之病。先當念佛如醫王念法如良藥。 hành giả dục cầu giải thoát phiền não chi bệnh 。tiên đương niệm Phật như y vương niệm Pháp như lương dược 。 念僧如瞻病。念戒如禁忌飲食。念捨如將養。 niệm Tăng như chiêm bệnh 。niệm giới như cấm kị ẩm thực 。niệm xả như tướng dưỡng 。 念天如身病少差。念阿那波那使發禪定。 niệm thiên như thân bệnh thiểu sái 。niệm A na ba na sử phát Thiền định 。 念死即悟無常四諦。若三界病盡即得聖道。 niệm tử tức ngộ vô thường Tứ đế 。nhược/nhã tam giới bệnh tận tức đắc Thánh đạo 。 二者明一一念各是入道方法者。 nhị giả minh nhất nhất niệm các thị nhập đạo phương Pháp giả 。 念佛即是念佛三昧入道之相。如文殊般若及諸經中說。 niệm Phật tức thị niệm Phật tam muội nhập đạo chi tướng 。như Văn Thù Bát-nhã cập chư Kinh trung thuyết 。 念法者如經說。諸佛所師所謂法也。 niệm Pháp giả như Kinh thuyết 。chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 。 若四諦十二因緣六波羅蜜中道實相。 nhược/nhã Tứ đế thập nhị nhân duyên lục Ba la mật trung đạo thật tướng 。 如是等法皆是入道之法。 như thị đẳng Pháp giai thị nhập đạo chi Pháp 。 念僧者如觀世音三昧藥上等經中說。念戒如前十種戒中說。 niệm Tăng giả như Quán Thế Âm tam muội Dược Thượng đẳng Kinh trung thuyết 。niệm giới như tiền thập chủng giới trung thuyết 。 念施如摩訶衍中檀波羅蜜入道相中說。 niệm thí như Ma-ha diễn trung đàn ba-la-mật nhập đạo tướng trung thuyết 。 餘三念者若念天及第一義天即入道。若念阿那波那入道之相。 dư tam niệm giả nhược/nhã niệm thiên cập đệ nhất nghĩa Thiên tức nhập đạo 。nhược/nhã niệm A na ba na nhập đạo chi tướng 。 具如通明中說。念死如下死想義中說。 cụ như thông minh trung thuyết 。niệm tử như hạ tử tưởng nghĩa trung thuyết 。 當知八念隨修一念即得入道不須餘習。 đương tri bát niệm tùy tu nhất niệm tức đắc nhập đạo bất tu dư tập 。 菩薩為求佛道故行是八念心無依倚。 Bồ Tát vi/vì/vị cầu Phật đạo cố hạnh/hành/hàng thị bát niệm tâm vô y ỷ 。 大悲方便廣習法門以化眾生。 đại bi phương tiện quảng tập Pháp môn dĩ hóa chúng sanh 。 當知八念即是菩薩摩訶衍也。次釋十想法門。十想者。一無常想。 đương tri bát niệm tức thị Bồ Tát Ma-ha diễn dã 。thứ thích thập tưởng Pháp môn 。thập tưởng giả 。nhất vô thường tưởng 。 二苦想三。無我想。四食不淨想。 nhị khổ tưởng tam 。vô ngã tưởng 。tứ thực bất tịnh tưởng 。 五一切世間不可樂想。六死想。七不淨想。八斷想。九離想。 ngũ nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。lục tử tưởng 。thất bất tịnh tưởng 。bát đoạn tưởng 。cửu ly tưởng 。 十盡想。今釋十想即為三意。一明次位。 thập tận tưởng 。kim thích thập tưởng tức vi/vì/vị tam ý 。nhất minh thứ vị 。 二明修證。三明趣道想第一所言次位者。 nhị minh tu chứng 。tam minh thú đạo tưởng đệ nhất sở ngôn thứ vị giả 。 於佛教所說諸法中有三種道。一見道。二修道。 ư Phật giáo sở thuyết chư Pháp trung hữu tam chủng đạo 。nhất kiến đạo 。nhị tu đạo 。 三無學道。今此十。想即約三道以明位次。 tam vô học đạo 。kim thử thập 。tưởng tức ước tam đạo dĩ minh vị thứ 。 所以者何。壞法人於乾慧地已具九想伏諸結。 sở dĩ giả hà 。hoại pháp nhân ư kiền tuệ địa dĩ cụ cửu tưởng phục chư kết/kiết 。 使今修無常等三想即是總相觀。 sử kim tu vô thường đẳng tam tưởng tức thị tổng tướng quán 。 為破六十二見諸顛倒法。入見道中得初果故。 vi/vì/vị phá lục thập nhị kiến chư điên đảo Pháp 。nhập kiến đạo trung đắc sơ quả cố 。 次有食不淨想等四想。此為須陀洹斯陀含人入修道中。 thứ hữu thực/tự bất tịnh tưởng đẳng tứ tưởng 。thử vi/vì/vị Tu đà Hoàn Tư đà hàm nhân nhập tu đạo trung 。 欲斷五下分結證阿那含果故。 dục đoạn ngũ hạ phần kết/kiết chứng A-na-hàm quả cố 。 說是四種別相事觀助成正觀。斷思惟惑。 thuyết thị tứ chủng biệt tướng sự quán trợ thành chánh quán 。đoạn tư tánh hoặc 。 後斷離盡等三想。為阿那含人行阿羅漢向修無學道。 hậu đoạn ly tận đẳng tam tưởng 。vi/vì/vị A-na-hàm nhân hạnh/hành/hàng A-la-hán hướng tu vô học đạo 。 為欲斷離色無色愛證阿羅漢故說。 vi/vì/vị dục đoạn ly sắc vô sắc ái chứng A-la-hán cố thuyết 。 當知十想約三道以辯次位。一往義則可見。第二明修證。 đương tri thập tưởng ước tam đạo dĩ biện thứ vị 。nhất vãng nghĩa tức khả kiến 。đệ nhị minh tu chứng 。 一無常想者。 nhất vô thường tưởng giả 。 觀一切有為法無常智慧相應故。名無常想。所以者何。 quán nhất thiết hữu vi pháp vô thường trí tuệ tướng ứng cố 。danh vô thường tưởng 。sở dĩ giả hà 。 一切有為法新新生滅故。屬因緣故。不增積故。生時無所從來。 nhất thiết hữu vi pháp tân tân sanh diệt cố 。chúc nhân duyên cố 。bất tăng tích cố 。sanh thời vô sở tòng lai 。 滅時無所去處。故名無常。是中無常有二種。 diệt thời vô sở khứ xứ/xử 。cố danh vô thường 。thị trung vô thường hữu nhị chủng 。 一者眾生無常。二者世界無常。眾生無常者。 nhất giả chúng sanh vô thường 。nhị giả thế giới vô thường 。chúng sanh vô thường giả 。 行者觀我及一切眾生。 hành giả quán ngã cập nhất thiết chúng sanh 。 從歌羅邏來色心生滅變異。乃至老死無暫停時。所以者何。 tùng Ca la lá lai sắc tâm sanh diệt biến dị 。nãi chí lão tử vô tạm đình thời 。sở dĩ giả hà 。 一切有為悉屬生住滅三相遷變。 nhất thiết hữu vi tất chúc sanh trụ diệt tam tướng Thiên biến 。 故知無常所謂欲生異生欲住異住欲滅異滅。 cố tri vô thường sở vị dục sanh dị sanh dục trụ/trú dị trụ/trú dục diệt dị diệt 。 如是變易無常剎那迅速無暫停息。 như thị biến dịch vô thường sát-na tấn tốc vô tạm đình tức 。 故知一切眾生悉皆無常。世界無常者。如偈說。 cố tri nhất thiết chúng sanh tất giai vô thường 。thế giới vô thường giả 。như kệ thuyết 。  大地草木皆磨滅  須彌巨海亦崩竭  Đại địa thảo mộc giai ma diệt   Tu-Di cự hải diệc băng kiệt  諸天住處皆燒盡  爾時世界何處常  chư Thiên trụ xứ giai thiêu tận   nhĩ thời thế giới hà xứ/xử thường 復次如佛說無常觀有二種。一者有餘。 phục thứ như Phật thuyết vô thường quán hữu nhị chủng 。nhất giả hữu dư 。 二者無餘。一切人物皆盡唯有名在。是名有餘。 nhị giả vô dư 。nhất thiết nhân vật giai tận duy hữu danh tại 。thị danh hữu dư 。 若人物滅盡是名無餘。所以者何。 nhược/nhã nhân vật diệt tận thị danh vô dư 。sở dĩ giả hà 。 若言以三相故。一切有為法為無常者。三相自不可得。 nhược/nhã ngôn dĩ tam tướng cố 。nhất thiết hữu vi pháp vi/vì/vị vô thường giả 。tam tướng tự bất khả đắc 。 云何有無常。如生時無住滅離生時亦無住滅。 vân hà hữu vô thường 。như sanh thời vô trụ diệt ly sanh thời diệc vô trụ diệt 。 若生時即有住滅即壞生相。以生滅相違故。 nhược/nhã sanh thời tức hữu trụ/trú diệt tức hoại sanh tướng 。dĩ sanh diệt tướng vi cố 。 若言離生有滅住亦壞三相義。 nhược/nhã ngôn ly sanh hữu diệt trụ/trú diệc hoại tam tướng nghĩa 。 若離生則滅無所滅故。當知三相不可得。若無有三相。 nhược/nhã ly sanh tức diệt vô sở diệt cố 。đương tri tam tướng bất khả đắc 。nhược/nhã vô hữu tam tướng 。 云何言無常。若不得無常相即見聖道。 vân hà ngôn vô thường 。nhược/nhã bất đắc vô thường tướng tức kiến Thánh đạo 。 是名無常想。問曰。若爾佛何故說無常為聖諦。答曰。 thị danh vô thường tưởng 。vấn viết 。nhược nhĩ Phật hà cố thuyết vô thường vi/vì/vị thánh đế 。đáp viết 。 為對治破著常顛倒故。是中不應求實。 vi/vì/vị đối trì phá trước/trứ thường điên đảo cố 。thị trung bất ưng cầu thật 。 若心計無常為實者即墮斷見。 nhược/nhã tâm kế vô thường vi/vì/vị thật giả tức đọa đoạn kiến 。 復次有餘無常想如上特勝通明中說。 phục thứ hữu dư vô thường tưởng như thượng đặc thắng thông minh trung thuyết 。 無餘者在下慧行中當廣說。問曰。何以聖行初門先說無常想。 vô dư giả tại hạ tuệ hạnh/hành/hàng trung đương quảng thuyết 。vấn viết 。hà dĩ Thánh hạnh/hành/hàng sơ môn tiên thuyết vô thường tưởng 。 答曰。一切凡夫未見道時各貴所行。 đáp viết 。nhất thiết phàm phu vị kiến đạo thời các quý sở hạnh 。 或言持戒為重。或言多聞為重。或言十二頭陀為重。 hoặc ngôn trì giới vi/vì/vị trọng 。hoặc ngôn đa văn vi/vì/vị trọng 。hoặc ngôn thập nhị đầu đà vi/vì/vị trọng 。 或言禪定為重。如是各各所行為貴。 hoặc ngôn Thiền định vi/vì/vị trọng 。như thị các các sở hạnh vi/vì/vị quý 。 更不復勤求涅槃。佛言。是諸功德皆是趣涅槃道分。 cánh bất phục cần cầu Niết-Bàn 。Phật ngôn 。thị chư công đức giai thị thú Niết-Bàn đạo phần 。 若觀諸法無常是為真涅槃道。 nhược/nhã quán chư Pháp vô thường thị vi/vì/vị chân Niết-Bàn đạo 。 如是種種因緣故。諸法雖空而說是無常想。二苦想者。 như thị chủng chủng nhân duyên cố 。chư Pháp tuy không nhi thuyết thị vô thường tưởng 。nhị khổ tưởng giả 。 行者應作是思惟。 hành giả ưng tác thị tư tánh 。 若一切有餘法無常遷變即是苦想。所以者何。從內六情外六塵和合故。 nhược/nhã nhất thiết hữu dư Pháp vô thường Thiên biến tức thị khổ tưởng 。sở dĩ giả hà 。tùng nội lục tình ngoại lục trần hòa hợp cố 。 生六種識。六種識中生三種受。 sanh lục chủng thức 。lục chủng thức trung sanh tam chủng thọ/thụ 。 謂苦受樂受捨受。 vị khổ thọ lạc thọ xả thọ 。 是三種受中生老病死恩愛別離求不得怨憎會五陰盛等。八苦之所逼切故名為苦。 thị tam chủng thọ/thụ trung sanh lão bệnh tử ân ái biệt ly cầu bất đắc oán tăng hội ngũ uẩn thịnh đẳng 。bát khổ chi sở bức thiết cố danh vi khổ 。 復次是苦受以事即是苦故。一切眾生所不欲。 phục thứ thị khổ thọ dĩ sự tức thị khổ cố 。nhất thiết chúng sanh sở bất dục 。 是樂受以為順情故。一切眾生所愛。 thị lạc thọ dĩ vi/vì/vị thuận Tình cố 。nhất thiết chúng sanh sở ái 。 若生貪著無常敗壞即現受眾苦。 nhược/nhã sanh tham trước vô thường bại hoại tức hiện thọ chúng khổ 。 後受地獄畜生餓鬼等苦。如是等種種諸苦皆從求樂生故。 hậu thọ/thụ địa ngục súc sanh ngạ quỷ đẳng khổ 。như thị đẳng chủng chủng chư khổ giai tùng cầu lạc/nhạc sanh cố 。 知樂即是苦。 tri lạc/nhạc tức thị khổ 。 捨受雖復情中不覺苦樂不取不棄。理實無常遷逼亦為大苦。 xả thọ tuy phục Tình trung bất giác khổ lạc/nhạc bất thủ bất khí 。lý thật vô thường Thiên bức diệc vi/vì/vị đại khổ 。 如是觀時於三界中不見樂相可生貪著。 như thị quán thời ư tam giới trung bất kiến lạc/nhạc tướng khả sanh tham trước 。 心生厭畏是名苦想。問曰。若無常即是苦者。 tâm sanh yếm úy thị danh khổ tưởng 。vấn viết 。nhược/nhã vô thường tức thị khổ giả 。 道聖諦有為無常亦應是苦。答曰。 đạo Thánh đế hữu vi vô thường diệc ưng thị khổ 。đáp viết 。 道聖諦雖無常而能滅苦不生諸著。又與空無我等諸智慧和合故。 đạo Thánh đế tuy vô thường nhi năng diệt khổ bất sanh chư trứ 。hựu dữ không vô ngã đẳng chư trí tuệ hòa hợp cố 。 但是無常而非苦也。三無我想者。 đãn thị vô thường nhi phi khổ dã 。tam vô ngã tưởng giả 。 行者當深思惟若有為法悉是苦者。苦即是無我。所以者何。 hành giả đương thâm tư tánh nhược hữu vi/vì/vị Pháp tất thị khổ giả 。khổ tức thị vô ngã 。sở dĩ giả hà 。 五受陰中悉皆是苦。若是苦者即不自在。 ngũ thọ uẩn trung tất giai thị khổ 。nhược/nhã thị khổ giả tức bất tự tại 。 若不自在是則無我。何以故。 nhược/nhã bất tự tại thị tắc vô ngã 。hà dĩ cố 。 若有我自在者則不應為苦所逼。知苦即是無我。 nhược hữu ngã tự tại giả tức bất ưng vi/vì/vị khổ sở bức 。tri khổ tức thị vô ngã 。 復次五陰十二入十八界中。諸法從緣生則無自性故。 phục thứ ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới trung 。chư Pháp tùng duyên sanh tức vô tự tánh cố 。 若即陰離陰。更求我等十六知見皆不可得。 nhược/nhã tức uẩn ly uẩn 。cánh cầu ngã đẳng thập lục tri kiến giai bất khả đắc 。 既不得我則捨一切諸見執著心無所取。 ký bất đắc ngã tức xả nhất thiết chư kiến chấp trước tâm vô sở thủ 。 便得解脫。是名無我想。 tiện đắc giải thoát 。thị danh vô ngã tưởng 。 是無常苦無我三想觀行深細。在下釋苦諦中更當廣說。問曰。 thị vô thường khổ vô ngã tam tưởng quán hạnh/hành/hàng thâm tế 。tại hạ thích khổ đế trung cánh đương quảng thuyết 。vấn viết 。 無常苦無我。為是一事為是三事。 vô thường khổ vô ngã 。vi/vì/vị thị nhất sự vi/vì/vị thị tam sự 。 若是一事一事不應說三。若是三事佛何故說無常即苦。 nhược/nhã thị nhất sự nhất sự bất ưng thuyết tam 。nhược/nhã thị tam sự Phật hà cố thuyết vô thường tức khổ 。 苦即無我。答。三是一事。 khổ tức vô ngã 。đáp 。tam thị nhất sự 。 所謂受有漏法觀門分別故。有三種異。無常行想應是無常想。 sở vị thọ/thụ hữu lậu pháp quán môn phân biệt cố 。hữu tam chủng dị 。vô thường hạnh/hành/hàng tưởng ưng thị vô thường tưởng 。 苦行想應是苦想。無我行想應是無我想。 khổ hạnh tưởng ưng thị khổ tưởng 。vô ngã hạnh/hành/hàng tưởng ưng thị vô ngã tưởng 。 無常不令入三界。苦令知三界過罪。無我則捨世間。 vô thường bất lệnh nhập tam giới 。khổ lệnh tri tam giới quá tội 。vô ngã tức xả thế gian 。 復次無常生厭。苦生怖畏。無我拔出令得解脫。 phục thứ vô thường sanh yếm 。khổ sanh bố úy 。vô ngã bạt xuất lệnh đắc giải thoát 。 復次無常者遮常見。苦遮令世涅槃見。 phục thứ vô thường giả già thường kiến 。khổ già lệnh thế Niết-Bàn kiến 。 無我者遮著處見。無常者世間所可著常法是。 vô ngã giả già trước/trứ xứ/xử kiến 。vô thường giả thế gian sở khả trước/trứ thường Pháp thị 。 苦者世間計樂處是。 khổ giả thế gian kế lạc/nhạc xứ/xử thị 。 無我者世間所可計我牢固者是。 vô ngã giả thế gian sở khả kế ngã lao cố giả thị 。 如是等種種分別並如摩訶衍中廣說也。四食不淨想者。 như thị đẳng chủng chủng phân biệt tịnh như Ma-ha diễn trung quảng thuyết dã 。tứ thực bất tịnh tưởng giả 。 行者雖知無常苦空無我。若於飲食猶生貪著。 hành giả tuy tri vô thường khổ không vô ngã 。nhược/nhã ư ẩm thực do sanh tham trước 。 當修食不淨想以為對治。諦觀此食皆是不淨因緣故有。 đương tu thực/tự bất tịnh tưởng dĩ vi/vì/vị đối trì 。đế quán thử thực/tự giai thị bất tịnh nhân duyên cố hữu 。 如肉是精血水道中生。是為膿蟲住處。 như nhục thị tinh huyết thủy đạo trung sanh 。thị vi/vì/vị nùng trùng trụ xứ 。 如酥乳酪血變所成。與爛膿無異。飯似白蟲羹如糞汁。 như tô nhũ lạc huyết biến sở thành 。dữ lạn/lan nùng vô dị 。phạn tự bạch trùng canh như phẩn trấp 。 一切飯食厨人執作汁垢不淨。 nhất thiết phạn thực 厨nhân chấp tác trấp cấu bất tịnh 。 若著口中腦有爛涎二道流下與唾和合。然後成味。 nhược/nhã trước/trứ khẩu trung não hữu lạn/lan tiên nhị đạo lưu hạ dữ thóa hòa hợp 。nhiên hậu thành vị 。 其狀如吐。從腹門入地持水爛風動火煮。 kỳ trạng như thổ 。tùng phước môn nhập địa trì thủy lạn/lan phong động hỏa chử 。 如釜熟糜滓濁下沈清者在上。譬如釀酒滓。 như phủ thục mi chỉ trược hạ trầm thanh giả tại thượng 。thí như nhưỡng tửu chỉ 。 濁者為屎清者為尿。腰有三孔風吹膿汁散入百脈。 trược giả vi/vì/vị thỉ thanh giả vi/vì/vị niệu 。yêu hữu tam khổng phong xuy nùng trấp tán nhập bách mạch 。 先與血和合凝變為肉。從新肉生脂骨髓。 tiên dữ huyết hòa hợp ngưng biến vi/vì/vị nhục 。tùng tân nhục sanh chi cốt tủy 。 以是因緣故生身根。從新舊肉令生五情根。 dĩ thị nhân duyên cố sanh thân căn 。tùng tân cựu nhục lệnh sanh ngũ tình căn 。 從此五根則生五識。 tòng thử ngũ căn tức sanh ngũ thức 。 次第生意識分別取相籌量好醜。 thứ đệ sanh ý thức phân biệt thủ tướng trù lượng hảo xú 。 然後生我我所心等諸煩惱及諸罪業。觀食如是本末因緣種種不淨。 nhiên hậu sanh ngã ngã sở tâm đẳng chư phiền não cập chư tội nghiệp 。quán thực/tự như thị bản mạt nhân duyên chủng chủng bất tịnh 。 知內四大與外四大則無有異。 tri nội tứ đại dữ ngoại tứ đại tức vô hữu dị 。 但以我見力故強計為我。有行者如是思惟知食罪過。 đãn dĩ ngã kiến lực cố cường kế vi/vì/vị ngã 。hữu hành giả như thị tư duy tri thực/tự tội quá/qua 。 若我貪著當墮地獄餓鬼吞熱鐵丸。 nhược/nhã ngã tham trước đương đọa địa ngục ngạ quỷ thôn nhiệt thiết hoàn 。 或墮畜生猪狗之中噉食糞穢。如是觀食則生厭想。 hoặc đọa súc sanh trư cẩu chi trung đạm thực phẩn uế 。như thị quán thực/tự tức sanh yếm tưởng 。 因厭食故五欲亦薄。即是食不淨想。 nhân yếm thực/tự cố ngũ dục diệc bạc 。tức thị thực/tự bất tịnh tưởng 。 五一切世間不可樂想者。 ngũ nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng giả 。 行者若念世間色欲滋味眷屬親里服飾園觀國土人事等。則生樂想。 hành giả nhược/nhã niệm thế gian sắc dục tư vị quyến thuộc thân lý phục sức viên quán quốc độ nhân sự đẳng 。tức sanh lạc/nhạc tưởng 。 惡覺不息障離欲道故。 ác giác bất tức chướng ly dục đạo cố 。 行者應當深心諦觀世間過罪之相。過罪有二種。一者眾生。二者國土。 hành giả ứng đương thâm tâm đế quán thế gian quá tội chi tướng 。quá tội hữu nhị chủng 。nhất giả chúng sanh 。nhị giả quốc độ 。 眾生過罪者。一切眾生皆有八苦之患無可貪著。 chúng sanh quá tội giả 。nhất thiết chúng sanh giai hữu bát khổ chi hoạn vô khả tham trước 。 復觀眾生貪欲多故。不擇好醜猶如禽獸。 phục quán chúng sanh tham dục đa cố 。bất trạch hảo xú do như cầm thú 。 瞋恚重故乃至不受佛語不敬聞法不畏惡道。 sân khuể trọng cố nãi chí bất thọ/thụ Phật ngữ bất kính văn Pháp bất úy ác đạo 。 愚癡多故所求不以道理不識尊卑。 ngu si đa cố sở cầu bất dĩ đạo lý bất thức tôn ti 。 或慳貪憍慢嫉妬很戾諂誑讒賊邪見無信不識恩 hoặc xan tham kiêu mạn tật đố ngận lệ siểm cuống sàm tặc tà kiến vô tín bất thức ân 義。 nghĩa 。 或罪業多故造作五逆不敬三寶輕蔑善人。世間眾生善者甚少弊惡者多。 hoặc tội nghiệp đa cố tạo tác ngũ nghịch bất kính Tam Bảo khinh miệt thiện nhân 。thế gian chúng sanh thiện giả thậm thiểu tệ ác giả đa 。 深觀如是煩惱過罪應生厭離。如是不可親厚國土。 thâm quán như thị phiền não quá tội ưng sanh yếm ly 。như thị bất khả thân hậu quốc độ 。 過罪者。如偈說。 quá tội giả 。như kệ thuyết 。  或有國多寒  或有國多熱  hoặc hữu quốc đa hàn   hoặc hữu quốc đa nhiệt  有國無救護  或有國多惡  hữu quốc vô cứu hộ   hoặc hữu quốc đa ác  有國多饑餓  或有國多病  hữu quốc đa cơ ngạ   hoặc hữu quốc đa bệnh  有國不修福  如是無樂處  hữu quốc bất tu phước   như thị vô lạc/nhạc xứ/xử 行者深觀欲界惡事如是無有樂處。 hành giả thâm quán dục giới ác sự như thị vô hữu lạc/nhạc xứ/xử 。 乃至上三界果報破壞時憂苦甚於下界。 nãi chí thượng tam giới quả báo phá hoại thời ưu khổ thậm ư hạ giới 。 譬如極高處墮落摧碎爛壞。經言。三界無安。 thí như cực cao xứ/xử đọa lạc tồi toái lạn/lan hoại 。Kinh ngôn 。tam giới vô an 。 猶如火宅。眾苦充滿。甚可怖畏。 do như hỏa trạch 。chúng khổ sung mãn 。thậm khả bố úy 。 若常觀是相則深生厭離愛覺不生。是名世間不可樂想。 nhược/nhã thường quán thị tướng tức thâm sanh yếm ly ái giác bất sanh 。thị danh thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 六死想者。 lục tử tưởng giả 。 行者若修上來諸想多少懈怠心生不能疾斷漏。是時應須深修死無想。 hành giả nhược/nhã tu thượng lai chư tưởng đa thiểu giải đãi tâm sanh bất năng tật đoạn lậu 。Thị thời ưng tu thâm tu tử vô tưởng 。 如佛說死想義。有一比丘偏袒白佛。我能修死想。佛言。 như Phật thuyết tử tưởng nghĩa 。hữu nhất Tỳ-kheo thiên đản bạch Phật 。ngã năng tu tử tưởng 。Phật ngôn 。 汝云何修。比丘言。我不望一歲活。佛言。 nhữ vân hà tu 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất vọng nhất tuế hoạt 。Phật ngôn 。 汝為放逸修死想者。復有比丘言。我不望七月活。 nhữ vi/vì/vị phóng dật tu tử tưởng giả 。phục hưũ Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất vọng thất nguyệt hoạt 。 有比丘言。七日六日五日四日三日二日活。 hữu Tỳ-kheo ngôn 。thất nhật lục nhật ngũ nhật tứ nhật tam nhật nhị nhật hoạt 。 佛言。汝等皆是放逸修死想者。有比丘言。 Phật ngôn 。nhữ đẳng giai thị phóng dật tu tử tưởng giả 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。 從旦至食。有一比丘言。一食頃。佛言。 tùng đán chí thực/tự 。hữu nhất Tỳ-kheo ngôn 。nhất thực khoảnh 。Phật ngôn 。 汝等皆是放逸修死想者。有一比丘偏袒白佛言。 nhữ đẳng giai thị phóng dật tu tử tưởng giả 。hữu nhất Tỳ-kheo thiên đản bạch Phật ngôn 。 我於出息不保入息。入息不保出息佛言。 ngã ư xuất tức bất bảo nhập tức 。nhập tức bất bảo xuất tức Phật ngôn 。 善哉善哉。是真修死想者。是真不放逸行。 Thiện tai thiện tai 。thị chân tu tử tưởng giả 。thị chân bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 若能如是修死想者。當知是人破懈怠賊。 nhược/nhã năng như thị tu tử tưởng giả 。đương tri thị nhân phá giải đãi tặc 。 一切善法恒得現前。是名修死想也。七不淨想者。 nhất thiết thiện pháp hằng đắc hiện tiền 。thị danh tu tử tưởng dã 。thất bất tịnh tưởng giả 。 如前通明觀。見身三十六物五種不淨。 như tiền thông minh quán 。kiến thân tam thập lục vật ngũ chủng bất tịnh 。 是中應廣說。八斷想。九離想。十盡想者。 thị trung ưng quảng thuyết 。bát đoạn tưởng 。cửu ly tưởng 。thập tận tưởng giả 。 緣涅槃斷煩惱結使故名斷想。離結使故。故名為離想。 duyên Niết-Bàn đoạn phiền não kết/kiết sử cố danh đoạn tưởng 。Ly kết sử cố 。cố danh vi ly tưởng 。 盡諸結使故名為盡想。問曰。若爾者一想便足。 tận chư kết/kiết sử cố danh vi tận tưởng 。vấn viết 。nhược nhĩ giả nhất tưởng tiện túc 。 何故說三。答曰。如前一法三說。 hà cố thuyết tam 。đáp viết 。như tiền nhất pháp tam thuyết 。 無常即苦苦即無我。此想亦如是。斷想有餘涅槃。 vô thường tức khổ khổ tức vô ngã 。thử tưởng diệc như thị 。đoạn tưởng hữu dư Niết Bàn 。 盡想無餘涅槃。離想二涅槃方便門。 tận tưởng Vô-Dư Niết-Bàn 。ly tưởng nhị Niết Bàn phương tiện môn 。 當知壞法人成就十想。即成阿羅漢具足二種涅槃故說。 đương tri hoại pháp nhân thành tựu thập tưởng 。tức thành A-la-hán cụ túc nhị chủng Niết Bàn cố thuyết 。 九想十想為壞法道也。十想義種種分別。 cửu tưởng thập tưởng vi/vì/vị hoại pháp đạo dã 。thập tưởng nghĩa chủng chủng phân biệt 。 具如摩訶衍中廣說。 cụ như Ma-ha diễn trung quảng thuyết 。 第三明趣道相者即有三種一者漸次入壞法道。具如前說。 đệ tam minh thú đạo tướng giả tức hữu tam chủng nhất giả tiệm thứ nhập hoại pháp đạo 。cụ như tiền thuyết 。 二者非次第壞法道。 nhị giả phi thứ đệ hoại pháp đạo 。 從初發心即具修十想斷諸結使得阿羅漢果具足二種涅槃故。摩訶衍云。 tùng sơ phát tâm tức cụ tu thập tưởng đoạn chư kết/kiết sử đắc A-la-hán quả cụ túc nhị chủng Niết Bàn cố 。Ma-ha diễn vân 。 若於煖頂忍世間第一法。 nhược/nhã ư noãn đảnh/đính nhẫn thế gian đệ nhất pháp 。 正智慧觀離諸煩惱是離想。得無漏道斷結使是斷想。 chánh trí tuệ quán ly chư phiền não thị ly tưởng 。đắc vô lậu đạo đoạn kết sử thị đoạn tưởng 。 入涅槃時滅五受陰不復相續。 nhập Niết Bàn thời diệt ngũ thọ uẩn bất phục tướng tục 。 是名盡想當知從初乾慧地來即說離想等。 thị danh tận tưởng đương tri tòng sơ kiền tuệ địa lai tức thuyết ly tưởng đẳng 。 此則異前所說三想併在後無學道中也。三者隨分入道。 thử tức dị tiền sở thuyết tam tưởng 併tại hậu vô học đạo trung dã 。tam giả tùy phần nhập đạo 。 若於十想之中隨修一想善得成就。 nhược/nhã ư thập tưởng chi trung tùy tu nhất tưởng thiện đắc thành tựu 。 即能斷三界結使得阿羅漢。證二種涅槃。故經云。 tức năng đoạn tam giới kết/kiết sử đắc A-la-hán 。chứng nhị chủng Niết Bàn 。cố Kinh vân 。 善修無常能斷一切欲愛色愛無色愛掉慢無明三界結使 thiện tu vô thường năng đoạn nhất thiết dục ái sắc ái vô sắc ái điệu mạn vô minh tam giới kết/kiết sử 永盡無餘。 vĩnh tận vô dư 。 當知無常即是具足入道不煩惱想。下九想亦當如是。一一分別趣道之相。 đương tri vô thường tức thị cụ túc nhập đạo bất phiền não tưởng 。hạ cửu tưởng diệc đương như thị 。nhất nhất phân biệt thú đạo chi tướng 。 復次菩薩摩訶薩行菩薩道時心廣大故。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tâm quảng đại cố 。 欲為一切眾生習甘露法藥。雖知諸法畢竟空寂。 dục vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tập cam lộ pháp dược 。tuy tri chư Pháp tất cánh không tịch 。 而亦具足成就十想。是菩薩於一一想中。 nhi diệc cụ túc thành tựu thập tưởng 。thị Bồ Tát ư nhất nhất tưởng trung 。 次第入一切法門旋轉無閡為眾生說。 thứ đệ nhập nhất thiết pháp môn toàn chuyển vô ngại vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 當知十想即是菩薩摩訶衍也。 đương tri thập tưởng tức thị Bồ Tát Ma-ha diễn dã 。 釋禪波羅蜜次第法門卷第九 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:37:11 2008 ============================================================